周作人提示您:看后求收藏(免费小说网站www.colletteparks.com),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
瞌睡(1v1,h)

瞌睡(1v1,h)

芒果草莓冰
男主:沈千泽女主:林君茹1v1|sc|古早|狗血还没想好怎么描述,你看了绝对不会后悔!
玄幻 连载 5万字
逍遥镇乾坤

逍遥镇乾坤

山色听泉
逍遥小子 天南地北 祁寒酷暑 魑魅魍魉 牛鬼蛇神 统统镇之 肝胆相照 风雨同舟 比翼双飞
玄幻 连载 41万字
招婿后的发家生活

招婿后的发家生活

骨生迷
医修江月意外穿成了商户家的独女, 父亲暴毙,母亲病弱,家道中落,还稀里糊涂的跑到荒山野岭之中等死…… 穿越后的江月好不容易安然无恙下了山,又见说好入赘的未婚夫家上门退亲,黑心亲眷对家产视眈
玄幻 完结 42万字
绝世道宗

绝世道宗

畵意双语
为什么在世间定义为3000大道?这种说法究竟是谁说的呢?能群殴何必单挑呢?为什么团结却得不到重视?世间道法万千,剑道每一个小说都很常见难道看不腻吗? +++++++++++++++++ 注:这本小说的人物名字很多,均是本人或AI所起,如有现实名字重复的,还望多多海涵。
玄幻 连载 80万字
养蛊之毕旅

养蛊之毕旅

未虹
期待已久的毕业旅行,校花周茉莉却和同学们分开,和无法在记忆中驻足的陌生学妹同房,她原以为两人只是萍水相逢,殊不知自己根本是庞大计画下的一颗棋子。 一个人对著墙角机哩咕噜自言自语的学妹、身为自
玄幻 完结 2万字
杂花卷

杂花卷

短篇合集。1·《恶之花》:/姐弟骨科/,病娇x圣母。(已完成)2·《蝉咽》:/校园甜饼/,闷骚x天然。(已完成)(双世轮回)这个奇幻是灵异志怪方向的奇幻,我个人觉得不恐怖,但既然有人被吓到了,我还是避一下雷。3·《乌有乡》:/现代奇幻/,毒枭x神女。(已完成)4·《长生天》:/近现代奇幻/,和尚x人妻。(已完成)5·《铜雀》:/娱乐圈/(已完成)
玄幻 连载 17万字