周作人提示您:看后求收藏(免费小说网站www.colletteparks.com),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
亲吻,亚特兰提斯的祭坛

亲吻,亚特兰提斯的祭坛

姜狐冷冷
从小在寺庙长大,自然而然成为了法师,工作是为往生者助念。明明是与以往无异的送葬,却遇见一连串光怪陆离的事情……“黄昏时分,乌鸦啼三声,送棺哐啷哐啷,落地无声!”老媼唱出的不成调歌谣
玄幻 连载 9万字
我妻染染-番外

我妻染染-番外

不详
有些事情发现了就是发现了,虽然知道自己的情况,并且还安慰自己不会在意,但那不过是自欺欺人罢了。“呃~~~~老公~~~再深一些~~呃唔~~!”那天晚上,从浴室的门缝里传出来的声音,以及那只超大号的黑色假阳具,在引导蜜穴里进进出出的画面时不时的在我脑海里浮现。就像是手指上多了一根倒枪刺一样,它就在那里,活动手指的时候还会感觉到刮手,虽然不是很疼,但却是违和一般的难受。esk/软件/排版工具ht
玄幻 连载 11万字
崩坏3 妖精小姐的陷落

崩坏3 妖精小姐的陷落

xslr12138
(本文设定上爱莉希雅暗恋凯文,凯文对妖精小姐有一些好感。)
玄幻 连载 4万字
冒牌顶级催眠师

冒牌顶级催眠师

ch
【丝袜萝莉,催眠洗脑,捡漏】夜晚的h市美的不像话,昏黄的台灯照耀在各个街头上面,路上车水马龙,人流不息,拥挤的人群充斥着每一个城市的角落,他们脸上洋溢这笑容,享受着节日欢愉的气氛 。 人总是这样,即使再悲伤,也总会在某一刻被时间冲刷。 但陈汴的悲伤无以复加。 即使他现在处于h市最时尚最高级最华贵的酒店----天上人间。大厅内灯火通明,天花板上挂着精致的水晶吊灯,显得格外耀眼夺目。大厅的中央摆着长长
玄幻 连载 1万字